Talk & Go

Language Blog

Month: febrero 2016

Idioms – What does ‘Rolling stones’ mean? – Proficiency

TALKANDGO

Interesting idioms…  Match the each expression with their meaning and keep an eye on the blog for the correction!

1.A new broom                         a. someone who expresses opinions about things they know very little         about

2.A wet blanket                        b. someone who has no fixed roots

3.A stuffed shirt                       c. a pompous person

4.A couch potato                     d. a gossip who wants to know everything that happens to other people

5.An armchair critic               e. someone who stands by you only when things go well

6.A fair weather friend         f. someone who likes to sit in comfort and do nothing

7.A nosey parker                      g. a new person in charge who makes changes.

8.A rolling stone                       h. someone who does not want to join in and

Exercise: Verbs + ING/TO-INF with different meanings – Intermediate

TALKANDGO

Complete the gaps with the correct form of the verb: -INGor TO+INF

  1. Stop _________ (make) so much noise, I’m studying!
  2. The children are trying  _______________ (clean) the house.
  3. Tom remembers __________ (tell) her to come home early.
  4. She came ________ (follow) the rules of the game.
  5.  John dreaded ________ (open) the envelope.
  6. We went on _________ (speak) in spite of the noise.
  7. Such strong argument only meant _________ (break up) the relationship.
  8. My father regrets ________ (quit) his last job
  9.  Don’t forget _________ (close) the windows before you leave.
  10.  After driving for 3 hours I stopped ________ (rest) in a motel.
  11. My son came _________ (cry) after he fell.
  12. I dread _________ (think) what will happen in the next elections.
  13.  When she finished explaining the grammar, the teacher went on _________ (set) the homework.
  14. Did you remember ________ (leave) the key under the doormat?
  15. I regret _________ (inform) you that we do not have any vacancies for this course.
  16.  My mom forgot _________ (turn off) the iron, so she had to go back home.
  17. My teacher told me she had tried __________ (run) to lose weight, but she admitted she likes sweets too much.
  18. Sean meant ________ (be) nasty when he said what he said. He was very angry.

¿Qué haces para conseguir un buen nivel de inglés?

TALKANDGO

¿Por qué nos da miedo hablar inglés? ¿Qué hace que nos sintamos inseguros? Para poder conseguir la confianza necesaria es imprescindible tener un buen entendimiento de la gramática, pero sobre todo, saber lo que dices.

 

Los no angloparlantes hemos estudiado inglés toda la vida, y aun así, nos bloqueamos y tendemos a olvidar lo que hemos aprendido. ¿A qué se debe? Se trata de una falta de asimilación del idioma debido a la poca exposición que tenemos al inglés.

El estudiante de inglés asiste a clase, le explican la gramática, le dan cinco palabras nuevas y a casa, donde no vuelve a escuchar inglés hasta la siguiente lección. Seamos sinceros, si de verdad queremos progresar en inglés, es necesario estudiarlo con frecuencia.

Lo ideal sería realizar una inmersión lingüística total en Irlanda, el Reino Unido o Estados Unidos, por ejemplo.

Sin embargo, eso no siempre es posible. Entonces, ¿por qué no hacerlo desde casa?

Sobre todo ahora con el frío, la lluvia, nos da pereza salir, tenemos poco tiempo…

Tienes la oportunidad de mejorar tu inglés con clases de conversación, actividades diseñadas especialmente para ti, intercambio de conversación, cursos intensivos desde tu propia habitación o en contacto con otros alumnos…

Si realmente quieres, puedes. ¡Sólo tienes que contactar con nosotros!

www.talkandgo.eu

info@talkandgo.eu

Hacer un test: make or do? – Intermediate

Do you know how to say in English ‘hacer un test’? This is a very common doubt that English students have.
Here we will show you the correct ways to say this:
If you are the student
Hacer un test: to take a test; to sit for a test; do a test
We would not say to make a test.
Hacer un examento do an exam.
If you are the teacher
 
The teacher prepares, creates, writes, or designs a test.
A teacher might also say:
“I’ll make an exam (to give to my Advanced English class)”.
“I’ll put together an exam” or “I’ll make up an exam”

¿Profesores nativos o no-nativos?

TALKANDGO

Profesores de inglés nativos: ¿son siempre la elección correcta?

Aquí es dejamos una traducción de un artículo de Marek Kiczkowiak publicado por el British Council. En el siguiente enlace podéis leer el texto original en inglés, que os llevará a las citas y autores mencionados en el texto:

http://www.britishcouncil.org/blog/native-english-speaking-teachers-always-right-choice

Existe la idea de que los hablantes nativos de inglés son mejores profesores a la hora de enseñar este idioma. De acuerdo con Marek Kiczkowiak., ganador de British Council’s Teaching English blog award, es necesario cambiar dicha percepción.

Si has buscado trabajo recientemente, y eres un Profesor Nativo de Inglés, habrás visto una gran cantidad de ofertas. Sin embargo, para los no-nativos, la cosa cambia.

Un 70% de las ofertas de trabajo en tefl.com – la mayor herramienta de búsqueda de trabajo para profesores de inglés – es para profesores nativos. Y en algunos países, como en Korea, es incluso peor ya que casi todos los empleadores buscan nativos ingleses, que no nativos de habla inglesa.

Cuando preguntamos el motivo de este requisito, lo más probable es oír las siguientes excusas:

  1. Los estudiantes prefieren profesores nativos.
    2. Los estudiantes necesitan profesores nativos para aprender buen inglés.
    3. Los estudiantes necesitan profesores nativos para entender la cultura.
    4.Los profesores nativos son mejores relaciones públicas.

Aunque resulta imposible rebatir todo esto en un solo artículo, me gustaría destacar los motivos por los que fallan estos argumentos arriba mencionados.

1: El primer argumento, que se repite continuamente como un mantra, se ha fijado tanto que parece imposible cuestionar su validez. Sin embrago, nunca he visto un artículo que apoye esta teoría. Por otra parte, sí he leído artículos que confirman que los alumnos valoran las cualidades del profesor – que no tienen nada que ver con su origen – como el respeto, su capacidad de comunicación y de organización, el ser útil y buen trabajador. Otros estudios demuestran que los alumnos no tienen una clara predilección hacia los profesores nativos. Parece más bien que son los empleadores los que quieren profesores nativos y no los propios estudiantes.

2: Con respecto al segundo punto, el autor de este artículo cree más bien que se trata de un mito: sólo los profesores nativos pueden aportar un buen modelo del idioma. Lo que resulta inquietante es que muchos profesionales de este campo asumen el dominio de un idioma equivalente a ser un buen profesor, sin dar importancia a otros factores tan importantes como la experiencia, cualificaciones y personalidad. La competencia lingüística puede ser necesaria y los centros de enseñanza  deberían asegurarse de que el futuro profesor – nativo y no nativo – son capaces de aportar un modelo claro y comprensible del idioma. El dominio del idioma no debería ser en sí mismo un factor decisivo que hace al profesor.

Una enseñanza de éxito es mucho más que eso. Como dijo David Crystal en una entrevista para TEFL Equity Advocates: ‘ Todos hablamos con fluidez, pero sólo unos pocos tienen el suficiente conocimiento de la estructura del idioma como para saber cómo enseñarlo.’ Por lo tanto, si los empleadores se preocupan tanto del progreso de los alumnos, les sugiero un punto de vista objetivo y equilibrado cuando contraten a sus profesores y rechacen el concepto de su origen como sinónimo de habilidad docente.

3: Con respecto al tema de la cultura, coincidimos en que el idioma y la cultura están indisolublemente unidos. ¿Pero exite la ‘cultura de un hablante nativo de inglés’ como tal? Me atrevo a decir que no. Después de todo, el inglés es el idioma oficial en más de 60 estados soberanos (y más de 50 países). El inglés no pertenece a los ingleses o los americanos, por mucho que convenga pensar lo contrario. Como dice Hugh Dellar: si nos fijamos en un país en particular, está claro que no existe tal cosa como cultura Británica en el sentido estricto de la palabra. Como hablantes nativos, deberíamos tener la humildad de reconocer que no todos los hablantes nativos tienen la experiencia o comprenden todos los aspectos de su cultura. (David Crystal).

4: Por último, la todopoderosa e intocable demanda del mercado. Hasta que me lo demuestren, seguiré manteniendo que la mejor estrategia de marketing es contratar a los mejores profesores, elegidos cuidadosamente en base a sus cualificaciones, experiencia y dominio demostrable del idioma. No somos esclavos del mercado.Podemos influenciar en él y darle forma. Como Henry Ford dijo: ‘si le hubiera preguntado a la gente lo que querían, me habrían respondido que caballos más rápidos.’

Quizás lo más significativo de todo, es que ser un profesor de inglés NO nativo pueda incluso dar ciertas ventajas como profesor. Por ejemplo, puede anticipar los problemas con los que se encuentra el alumno, también sirve como un modelo exitoso de aprendizaje del idioma o que entiende cómo se siente el estudiante. De hecho, en un artículo reciente James Taylor llegó incluso a decir ‘ojalá no fuera hablante nativo’.

Sin embargo, considero que la pregunta de Peter Medgyes en su artículo ‘Native or non–native: who’s worth more?’ no es completamente acertada. Como ha demostrado Michael Griffin, la respuesta es ‘ninguno’. Ambos tipos de profesores pueden ser igualmente buenos o malos. Todo depende de los factores: las cualidades personales, las cualificaciones, la experiencia y el dominio demostrable del idioma. Tu lengua materna, tu lugar de nacimiento, orientación sexual, altura, género o raza son aspectos irrelevantes.

Entonces, ¿por qué no desaparece esta obsesión por ‘lo nativo’? Porque la industria de la enseñanza del inglés le ha inculcado a los estudiantes durante años que sólo los profesores nativos podían enseñar ‘buen’ inglés, que los profesores nativos eran la panacea de todo los males del idioma. Seamos honestos y tengamos el valor de reconocer que este mercado ha fomentado esta falacia que muchos de nosotros hemos aceptado mientras que otros pensaban que no podían hacer nada al respecto. Creo que hay que cambiar esto.

La buena noticia es que esos cambios positivos ya han empezado. TESOL France publicó una carta en la que condena públicamente la discriminación de los profesores no nativos. Algunos de los profesionales más reconocidos de ELT (English Language Teaching) como Jeremy Harmer y Scott Thornbury, así como el British Council Teaching English han expresado todo su apoyo a TEFL Equity Advocates, campaña que yo mismo inicié y que lucha por la igualdad de oportunidades para profesores nativos y no nativos.

Y tú mismo puedes ayudar a cambiar esta situación. Ponte en pie, habla claro y únete al movimiento.

Learning Spanish at Talk&Go

TALKANDGO

How we teach Spanish at Talk&Go

In Talk&Go we believe that it is better to use only the target language since immersion is probably the best way to learn a foreign language.

However, sometimes students who start learning Spanish from scracth have difficulty understanding this language. Is it possible to overcome this obstacle without translating into their mother tongue?

We try to avoid translations since it allows students to think in their own language rather than the target language. Students are aware of this disadvantage of translating into their language so they like it better when we use only Spanish in our classes.

Nowadays, we have different tools that allow us to use only the target language.

Step by step

step by step

We should start from the very beginning, using words that for sure students know.

How about ‘hola’? From the greeting we can move on to the next stage: ‘¿Cómo estás? Or ‘Me llamo …’.
The learning/teaching should be a logical and progressive process. There is no need to
rush. Our goal is to ensure that our students learn and acquire both the grammar and vocabulary we teach them.

Repetition 

repetition

Some students see repletion as a boring activity, some even feel stupid after saying the same thing several times. That’s why it is important to carry on this kind of performance in a funny and interesting way.

Go over what you have already taught your students, you can introduce new elements in the sentence to make them go a step further if you feel they are getting bored. Keep doing this until the students have absolutely nailed it!

Props

Props provide students with a link to the real world outside their books. Use individual props to excite the students’ interest. Turn classroom objects into props, or integrate “real” props, such as bus and train timetables, into your lessons, where relevant. Spanish lessons become more true-to-life with these types of props.

You can also ask your students to bring their own props!

Other techniques that we use in class are both images and gestures.

MARA

If you want to teach the meaning of a word, is there anything better than showing an image of it? For instance, when I want to teach the word ‘perro’ I always use a picture of my dog, since images that cause an impact or that students can relate to something/someone are better than general images.

Regarding gestures, some of them are universal, so it is easy to use them to teach actions: llamar, abrazar, saltar,… So all students will easily understand what you are trying to teach them.



Corrections

Mistakes
Making mistakes is an important part in the learning process. The teacher must provide with challenging material, but at the same time it must be manageable for the students. Whenever the student makes mistakes, remember to correct in a positive way.

Here you have some correction tools that we find very helpful:

Self -correction: try to encourage students to correct their mistakes

Peer-correction: this might seem appropriate when a student can’t correct the mistake by themselves.

Last resort: give the solution. Only if the students can’t correct the mistake themselves.

Praise words

Don’t forget to praise students’ work! They learn much faster when given positive feedback since they feel motivated.

excelente2

Used to, be used to, get used to – Intermediate

USED TO, BE USED TO, GET USED TO

TALKANDGO

Used to

It expresses that a particular thing always happened in the past, but it does not happen anymore.

Examples:

  • used to live in Dublin.
  • She used to study French at school.

Structures

We use this form as any other verb in Past Simple:

  • Did you use to swim regularly?
  • Yes, I used to go swimming everyday.
  • No, I didn’t use to swim.

Be used to, get used to

1.Be used to is used to express something you are familiar with or you normally do.

Examples:

  • I‘m used to working long hours.
  • Peter is used to getting up very early. He always gets up at 6am.

2.Get used shows that something is in the process of becoming normal.

Examples:

  • He doesn’t like that job, he is getting used to it.
  • She got used to living in China after 2 years.

These two forms are followed by either a noun or a -ING form (gerund):

Get used to
                               + NOUN       I got used / am used to the rain after 3 months in Ireland
Be used to
Get used to
                               + ING           I got used / am used to waking up early 
Be used to

© 2017 Talk & Go

Theme by Anders NorenUp ↑